栀子的办公室生活 » 日志 » 爱 —— 《面纱》观后(ZZ)
爱 —— 《面纱》观后(ZZ)
栀子 发表于 2007-02-28 11:34:46
发信人: justify (杂|温故而知心), 信区: Movie 标 题: 爱 —— 《面纱》观后 发信站: 北大未名站 (2007年02月27日13:01:08 星期二), 转信 烟雨迷蒙的漓江,古朴久远的小镇,美丽的男女主角,宁静悲惋的配乐...不得不承认, 这一段源自毛姆的小说,被hollywood翻拍二度的爱情故事,确实有着深摄灵魂的力量。 前一天晚上下载完,第二天一大早就爬起来一个人定定地看,直到密密麻麻的字母慢慢 溢满屏幕,才感到肚子一阵阵的抗议。 虽然以爱情为主题,但故事的起点却更像是一个急于找寻慰藉的男人和一个带有示 威性质脱离父母的女人之间的一场婚姻速配。命运将二人的布景选在了中国西南的一个 霍乱肆虐的贫困村落,恶劣的环境、文化的隔阂、死亡的恐惧、欲望的诱惑...或许是上 天有意为之的一个实验,看两人能否穿越横亘其间的这一道道阻碍,为故事画上一个完 美的句号。 影片的气氛也便像影片中的景色一样,蒙上了一层若有若无的纱,时而轻忽时而凝 重,偶或压抑,甚至窒息,却总也挥之不去。看着两人气若游丝的感情一日日地捱过, 莫可名状的情绪们在胸口骚动着,拥塞着,埋伏着,却始终没有流泪的冲动。直到影片 行将结束之时,男人要离开疫情渐已稳定的梅谭府,去拯救迁移来的疫民时,修道院慈 爱而果决的老嬷嬷对女人讲述爱的哲理时,尽管场景平淡无华,尽管词句朴素简单,甚 至连背景音乐都已被有意或无意地抹去,火一般的灼烈却在一瞬遍布眼球,心里暗叫不 妙,谁想怎会在这样一个前不着村后不搭店的地方,出其不意的沦陷。 “Duty is only washing your hands when they are dirty. “I fell in love when I was 17, with God. A foolish girl with romantic n otions about the life of a religious.But my love was passionate. Over the ye ars, my feelings have changed.He's disappointed me, ignored me. We've settle d into a relationship of peaceful indifference. “The old husband and wife who sit side by side on the sofa, but rarely speak.He knows I will never leave him, this is my duty. “But when love and duty are one, then the grace is within you. 责任好比将脏手洗净。而当爱与责任同在,恩典才将降临。 说实话,现在的我若宣称明白这其中的深意,十个人有九个会说我大言不惭,还有 一个连评价都吝惜与我。或许老嬷嬷想告诉吉蒂,年轻气盛的爱情往往好高鹜远,要求 过甚,尚不知经年历久的平淡才是生命中永恒的真。又或许老嬷嬷已经预见自然规律施 加给所有爱情的无奈结局,试图劝慰吉蒂在那一刻到来之际,尽量维持心境平静,即便 一个人也要延续爱的生命。也罢,记住这句话,留待日后慢慢品味好了。 当最后一铲泥土没过男人的脚时,一曲《在清澈泉水边》自耳畔缓缓流过: A la claire fontaine, 泉水何其清澈 M'en allant promener 我以漫步踟蹰 J'ai trouvé l'eau si belle 泉水何其潋滟 Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心 Il y a longtemps que je t'aime 思君何其良久 Jamais je ne t'oublierai 永生莫敢或忘 Sous les feuilles d'un chêne, 华盖荫荫之下 Je me suis fait sécher 我得擦拭浮尘 Sur la plus haute branche, 枝繁叶茂深处 Un rossignol chantait 且闻夜莺啼声 Chante rossignol, chante, 夜莺声声欢鸣 Toi qui as le cSur gai 为有真爱在心 Tu as le cSur à rire, 你可一展欢颜 Moi je l'ai à pleurer 我却难掩悲音 J'ai perdu mon amie, 我已永失爱侣 Sans l'avoir mérité 缘去无迹可寻 Pour un bouquet de roses, 只为一束玫瑰 Que je lui refusais 挥手竟如浮云 Je voudrais que la rose, 惟愿此刻玫瑰 Fut encore au rosier 未敛昨日光艳 Et que man amie Pierre 今世若得相伴 Pierre Fut encore à m'aimer 共度安宁余年 伦敦街头。美丽的少妇再次遇见当初引诱她出轨的男人。 没有任何犹豫,微笑着道一声再见。 再见,因为我已有爱。 ——虽然故事的结束,刚刚是爱的开始。 -- 当你能够一个人在靠窗的座位安静地看一天书,那么你就坚强起来了。 ※ 来源:·北大未名站 bbs.pku.edu.cn·[FROM: 162.105.237.65] -- ※ ilovebach 于 2007年02月27日14:10:50 星期二 转载 -- ※ 转载:·北大未名站 bbs.pku.edu.cn·[FROM: 125.33.67.241]
相关日志:
- » 因为爱你,所以我不需要宝藏。
- » 等待呢歌
- » 夏日里的点点点
- » 忧郁的《小王子》
- » 想起这样的一些朋友
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
